أخبار

دراسات الترجمة وتطبيقاتها في ندوة بنادي أدب أسيوط

عقد نادي أدب قصر ثقافة أسيوط، مساء أمس السبت،  ندوة كبري بقصر الثقافة بعنوان “دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق”، وذلك تحت شعار نحو آفاق جديدة في عالم الترجمة.

قال الدكتور سعيد أبو ضيف رئيس النادى وعضو هيئة التدريس بجامعة أسيوط، أن الندوة شارك فيها نخبة من أبرز الأكاديميين والمترجمين لمناقشة قضايا الترجمة وأساليبها الحديثة، وذلك بحضور ومشاركة الشباب أعضاء نادى الترجمة الحديثة وهم الباحثات آلاء أسامة وفاطمة حسانين اللاتى تناولتا أهمية التدريب والورش العلمية للتعامل مع سوق العمل.

بينما طالب جمال عبدالناصر المدير العام ورئيس إقليم وسط الصعيد الثقافي جميع الطلاب والباحثين بضرورة الاعتماد على الذات وتطوير الأداء العلمي والوظيفي وقدم لهم نصائح تربوية ونفسية.

بينما تناول الدكتور خالد سلامة أستاذ اللغويات والترجمة بقسم اللغات الشرقية ووكيل كلية الآداب بجامعة أسيوط كيفية التطبيق العملى والبحث عن عمل والتفكير خارج الصندوق في مجال اللغات، بينما تحدث المترجم والكاتب ياسر سعيد أحمد جامعة سوهاج عن دراسات الترجمة والفرق بين النظرية والتطبيق.

أوضحت الدكتورة هبة الله يحيى سيد كلية الدراسات الإنسانية جامعة الأزهر كيفية الترجمة الصحيحة ومواقع التدريب الفعلي على الشبكة الدولية في إطار الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة في البحث والتدريب في مجال البحث.

واختتم اليوم بتوزيع شهادات تقدير على المتميزين ممن اجتازوا برامج للترجمة الحديثة، مضيفا إلى أهمية الورش والتدريبات والندوات التثقيفية والتى ينظمها نادى الترجمة بالتعاون نع وزارة الثقافة بهيئة قصور الثقافة ومكتبة مصر العامة بأسيوط، خصوصا وانها تتناول الجوانب التطبيقية التى لا يتم دراستها بالجامعات والمعاهد المتخصصة.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
Verified by MonsterInsights